Научный перевод: сложности и разновидности

Перевод научных статей, медицинских описаний, юридических документов требует от переводчика повышенного внимания к применяемым терминам и корректной передаче смысла. Особенно, если работу необходимо выполнить в короткие сроки.

Особенности научного перевода

Научный перевод выполняется с учетом следующих требований:

  • точность терминологии – в данном вопросе следует учитывать не только дословный перевод, но и специфику употребления определенных словосочетаний, сокращений, обозначений и других элементов;
  • знание соответствующей сферы науки – позволяет лучше передавать описанное на иностранном языке, акцентировать внимание на деталях, сохранять структуру и целостность изложения;

В рамках научного перевода необходим перевод терминов. Обычно он выполняется с использованием одного из следующих способов:

  • структурное и семантическое калькирование;
  • конкретизация;
  • заимствование;
  • описательная конструкция;
  • конкретизация;
  • эквивалентность.

Срочный перевод объемного научного текста может потребовать участия нескольких специалистов. В этом случае все тексты проверяются одним редактором, чтобы исключить расхождения в применяемых терминах разными переводчиками и сделать перевод единым по стилю и терминам.

Выполнение научного перевода зависит от вида и стиля текста. Выделяют следующие варианты:

  • специализированные научные статьи;
  • рефераты, доклады, научные работы, диссертации;
  • монографии;
  • рецензии;
  • научно-популярная литература.

В специализированных статьях, докладах, диссертациях текст ориентирован на людей, разбирающихся в соответствующей сфере науки. Научно-популярная литература переводится с акцентом на больший круг читателей и более понятный язык. Инструкции ориентированы на технических специалистов, задействованных в работе.

Научные переводы в Санкт-Петербурге

В Санкт-Петербурге и области выполнить перевод научного труда или документа можно обратившись в бюро «АС». Компания специализируется на переводе сложных текстов, работает с большим числом языковых пар, имеет специалистов, разбирающихся в различных сферах науки.

Все это позволяет гарантировать качественный результат и приемлемые сроки. Также предоставляются услуги по устному сопровождению встреч, что актуально при проведении научных конференций и иных форм сотрудничества с зарубежными партнерами.